jueves, 20 de marzo de 2008

Historias: FRANCIA

1
Cuando era niño, Agustín jugaba mucho en esta plaza. Cuando se paseaba por allí, imaginaba su porvenir, todas las cosas que le gustaría hacer en su vida futura. Se imaginaba dar la vuelta al mundo con sus 8 años.
As a child, Augustin used to lay in this square. When he was walking across, he imagined his future, all the things he would like to accomplish in his future life. At the age of eight, he could see himself travelling around the world.

Lorsqu'il était enfant, Agustin jouait beaucoup sur cette place. Lorsqu'il s'y promenait, il imaginait son avenir, toutes les choses qu'il aimerait accomplir dans sa vie future. Il se voyait faire le tour du monde du haut de ses 8 ans.

2
Como se encontraba solo, sin amigos, sin una familia que se ocupara de él, Agustín escribía cada día sus sueños en un cuaderno al que estaba muy apegado. Incluso podemos decir que era el único objeto que quería de verdad.

Since he was alone without any friends and with family who didn't care about him, Augustin used to write his dreams every day in a book, which meant a lot to him. Actually it was the only thing he really cared about, so nothing was holding him back there.

Comme il se retrouvait seul sans amis et une famille qui ne s'occupait pas de lui, Agustin écrivait chaque jour ses rêves dans un cahier auquel il tenait beaucoup. C'était même la seule chose à laquelle il tenait vraiment donc rien ne le retenait ici.

3
Un día, tomó una decisión: ir en busca de sus sueños más locos. Reunió sus pocas pertenencias y tomó un tren que lo llevó hasta Brasil donde descubrió los placeres de su deporte preferido: el fútbol.

Therefore one day he took the decision to realize his craziest dreams. He gathered his stuff and got on the train that took him to Brazil where he discovered the joys of his favourite sport: football.

Un jour il prit donc la décision de partir à la conquête de ses rêves les plus fous. Il réunit ses quelques effets personels puis prit un train qui le mena jusqu'au Brésil où il découvrit les joies de son sport favori: le football.

4
El 12 de julio de 1998, después de integrarse en el equipo nacional de fútbol, jugó la final del Mundial contra Francia que perderiá desgraciadamente. Su sueño de futbolista se acabó ese mismo día.

On July 12th 1998, after joining the national football team, he played the World Cup final against France which he unfortunately lost. Therefore, his dreams of being a football player came to an end there and then.

Le 12 juillet 1998, après avoir intégré l'équipe nationale de foot, il joua la finale de la Coupe du Monde contre la France qu'il perdra malheureusement. Son rêve de footballeur s'arrêta donc ici.

5
Destacado por su gran talento de simulador en el campo de fútbol, fue contratado para actuar en la mayor tragedia del siglo: el Titanic. Se convirtió en una estrella del cine y uno de los mayores actores de Hollywood.

Spotted for his great capacity to simulate, he was hired to play in the biggest tragedy of the century: Titanic. He became a rising star in the movies and one of the biggest actors of Hollywood.

Repéré par son grand talent de simulateur sur le terrain, il fut engagé pour jouer dans la plus grande tragédie du siècle: Le Titanic. Il devint une étoile montante du cinéma et un des plus grands acteurs d'Hollywood.

6
Con la infancia traumatizante que había tenido y con el dinero ganado, voló hacia África para ayudar a los niños desfavorecidos y sin familia pues él podía sentir su desesperanza. Su asociación se llamó Flor de Esperanza y su símbolo era un cardillo.
Having known a traumatising childhood and enough money he took off for Africa in order to help the poor children who didn't have any family because he could feel their distress. His foundation was named Flower of hope which symbol was a dandelion.

Ayant connu une enfance traumatisante et ayant suffisament d'argent il s'envola vers l'Afrique afin d'aider les enfants défavorisés et sans famille car il pouvait ressentir leur détresse. Son association porta le nom de Fleur de l'espoir dont le symbole était un pissenlit.

7
Sumergido en un sentimiento de soledad, a pesar de su fama, sintiéndose diferente, incapaz de integrarse, pintó un cuadro que se volvió famoso por todo el mundo. Era un brazo que salía de un campo; el brazo era él y el campo era la representación de los demás.

Hit by a lonely feeling, having no relations despite his celebrity feeling different, incapable to fit in and lead a sedentary life, he did a painting which became famous around the whole world. An arm coming out of a field, which would represent him amongst the others.

Pris par un sentiment de solitude n'ayant aucune attache malgré sa célébrité, se sentant différent, incapable de s'intégrer et mener une vie sédentaire, il peint un tableau qui devint célèbre à travers le monde entier. Un bras, qui le représenterait, sortant d'un champ, qui représenterait quant à lui les autres.

8
Quiso poner en tela de juicio su existencia durante una vuelta al mundo en velero. Se detuvo en varios países para descubrir nuevas culturas. Cuando regresó fue reconocido mundialmente, pocos hombres habían conseguido la misma proeza.

He wanted to put himself in question while his trip around the world. He stopped in many countries to discover new cultures. When he returned, he was known in the whole world because few humans tried to sail around the world.

Il voulut se remettre en question lors d'un tour du monde à la voile. Il mit environ six mois pour le faire, il s'arrêta dans plusieurs pays pour découvrir de nouvelles cultures. A son retour, il fut reconnu mondialement car très peu d'hommes avaient tenté de faire le tour du monde à la voile.

9
Después de todos estos años en los que había almacenado mucho dinero, decidió comprarse un chalet en los Alpes suizos. El esquí fue su nueva pasión. Un día de tormenta, Agustín tomó el riesgo mortal de ir a esquiar. Perdido en la montaña, fue encontrado unas horas más tarde bajo la nieve, rodeado de tres personas.

After all these years, he had gathered tremendous amounts of money. He therefore took the decision to offer himself a hut in the Swiss Alps. Ski became his new hobby. But on a very windy day, Augustin took the deadly risk to go skiing. Lost in the mountains, he was found a few hours later covered by the snow amongst three other persons.

Après toutes ces années il avaient accumulé des sommes colossales d'argent, il prit donc la décision de s'offrir un chalet dans les Alpes Suisses.Le ski devint une de ses nouvelles passions. Mais, un jour, lors d'une violente tempête, Agustin prit le risque mortel d'aller skier. Perdu dans la montagne, il fut retrouvé quelques heures plus tard ensevelis par la neige entouré de trois personnes.

10
Algo había sido más fuerte que él. Agustín nunca se había dado cuenta de sus numerosos talentos, su sentimiento de soledad era más fuerte que todo. Quizás esta soledad que tanto llenaba su existencia era ficticia ya que el día de su funeral, Agustín logró reunir a personas del mundo entero que no eran sólo admiradores.
Something was finally stronger than him. Augustin never realized he had many talents: his only feeling was loneliness and he felt himself as a victim of this. Maybe this loneliness was only a fiction because since the day of his burial, even from where he was, he gathered peoples from around the world who certainly weren’t only admirers.

Quelque chose avait enfin été plus fort que lui. Agustin ne s'était jamais rendu compte de ses multiples talents, seule la solitude dont il se sentait victime le touchait. Peut-être que cette solitude n'était que fictive puisque le jour de son enterrement, même de là où il était, il a réuni des personnes du monde entier qui n'étaient certainement pas que des admirateurs.

No hay comentarios: