viernes, 21 de marzo de 2008
Empiezan las VOTACIONES
Votaciones hasta el día 12 de abril de 2008
Cada país valorará todas las historias (excepto la suya) con las puntuaciones de 2 a 10.
El 10 será para la historia que más guste y 2 para la que menos guste. No se pueden repetir puntuaciones, así a la historia que más nos guste se le asignará 10 puntos, a la siguiente favorita 9 puntos, a la siguiente 8 y así sucesivamente hasta la que menos nos guste que recibirá una puntuación de 2.
Las votaciones se enviarán por e-mail al coordinador del proyecto antes del día 12 de abril, cuando las haya recibido todas las publicará en forma de tabla para que todos las conozcan y la historia que haya sumado más puntos será declarada ganadora.
Ánimo, a leerlas todas y que gane la mejor.
Historias: AUSTRIA
1
En las vacaciones quedé con mis amigas en la “Plaza del mundo” en el centro para ir juntos a la estación. Quisimos ir a ver a una buena amiga y tuvimos que ir en tren. Hizo buen tiempo y esperábamos con ganas la visita desde hace un mes.
Por desgracia también tuve que llevar a mi hermano menor.
In the holidays I met my friends at “plaza el mundo” for going all together to the station. We wanted to meet a good friend of ourselfes and we had to go by train. The weather was great and we were looking forward to our visit since a month. Unfortunately my little brother had to go with us.
In den Ferien traf ich mich mit meinen Freundinnen am „Weltplatz“, um zusammen zum Bahnhof zu gehen. Wir wollten eine gute Freundin besuchen und mussten mit dem Zug fahren. Das Wetter war schön und wir haben uns seit einem Monat auf den Besuch gefreut.
Leider mussten wir auch meinen jüngeren Bruder mitnehmen.
2
Lo habíamos recogido en la playa hace poco, dónde se ha quedado con sus amigos. Me gusta, pero a veces es un rollo. Así vinimos a la estación y subimos al tren.
First we had to pick him up at the beach where he had met his friends. Certain I like him, but sometimes he´s really exhausting. Afterwards we went to the station and caught our train.
Wir haben in kurz davor vom Strand abgeholt, wo er sich mit seinen Freunden getroffen hat. Ich mag ihn, aber ab und zu ist er lästig. Und so kamen wir am Bahnhof an und stiegen in den Zug ein.
3
El viaje era muy divertido porque charlamos mucho y jugamos muchos juegos.
The journey was very funny because we talked a lot and played many games.
Die Reise war sehr lustig, weil wir viel plauderten und Spiele spielten.
4
Pero aproximado después de dos kilómetros aterrizó una nave especial con extraterrestres en forma de hombres del Marte y quisieron la soberanía sobre la tierra.
But after about 2 miles a UFO landed with aliens from Mars that looked like normal people. They wanted the world domination.
Aber ungefähr 2 Kilometer entfernt landete ein Raumschiff mit Außerirdischen vom Mars in Form von Menschen und sie wollten die Weltherrschaft über die Erde.
5
Destruyeron las cercas que protegían el ferrocarril y decidieron atacar el siguiente tren, con sus órganos que se parecían a los dedos de hombres. ¡Y éste era nuestro tren!
They destroyed all the fences that protected the railway and decided to attack the next train, with their organs that looked like the fingers of human.And that was our train!
Sie zerstörten die Zäune, die vor den Gleißen schützten und beschlossen durch Kommunizieren mit ihren Organen, die aussahen wie Menschenfinger, den nächsten Zug anzugreifen.
Und das war unser Zug!
6
Cuando íbamos por un campo de dientes de león, detuvieron el tren.
When we went through a dandelion field, they stopped the train.
Als wir durch ein Löwenzahnfeld gingen, stoppten sie den Zug.
7
Salimos a fuera para a ver qué pasó y cuando notamos que nos atacaban los extraterrestres, intentamos refugiarnos en un campo de maíz. Pero allí perdimos a mi hermano! Al final lo reencontré, porque alzó su mano, de repente oímos la nave espacial que se parecía a un barco de vela!
We went outside to see what happened, and when we noticed that the Aliens attacked us and tried to hide in a maize field. But there we lost my brother! But finally I found him, because he raised his hand and suddenly we heard the spacecraft, that was similar to a boat!
Wir gingen nach draussen, um zu sehen, was geschehen war, und als wir merkten, dass uns die Aliens angriffen, und versuchten, in einem Maisfeld Schutz zu suchen . Aber dort verloren wir meinen Bruder! Aber schließlich fand ich ihn, weil er seine Hand hochstreckte und plötzlich hörten wir das Raumschiff, das einem Segelboot ähnelte!
8
Tuvimos mucho miedo y no supimos pué hacer. Pero en ese momento tuvimos una visión:
We were very afraid and didn’t know what to do. But in this moment, we had a vision:
Wir hatten große Angst und wussten nicht, was wir tun sollten. Aber in diesem Moment hatten wir eine Vision:
9
Estaríamos tumbados con nuestras cabezas en la nieve y seríamos extraterrestres.
We lay down in the snow with our heads and we were aliens.
Wir würden mit dem Gesicht im Schnee liegen und Außerirdische sein.
10
De repente oímos música de piano y nuestros cuerpos empezaron a quemarse. Así terminó la visión. Comprendimos como podíamos aniquilarlos: ¡con esa música! Por pura casualidad mi amiga tenía esa música en su móvil que había grabado en un concierto. La puso a tocar y así aniquiló a los extraterrestres. Ahora somos héroes y todos están muy orgullosos de nosotros.
Suddenly we heard piano music and we started to burn. Then the vision was over. We understood how to kill them: with music! By chance my friend had some piano music on her mobile phone which she had recorded on a concert. She played it and it wiped out the people from outer space. Now we are heroes and very proud of us.
Plötzlich würden wir Klaviermusik hören und unsere Körper würden zu brennen beginnen. So endete die Vision.Uns wurde klar, dass wir sie mit dieser Musik vernichten konnten! Zufällig hatte meine Freundin diese Musik auf dem Handy, weil sie diese bei einem Konzert aufgenommen hatte. Sie spielte sie ab und vernichtete so die Außerirdischen. Jetzt waren wir Helden und waren sehr stolz auf uns.
Historias: BÉLGICA
¿Ves a nosotros, allí, en alguna parte en el mundo? ¿No puedes? Hay millones de habitantes sobre el globo. El muro chino lo puedes ver de lejos, también las montañas altas y los océanos profundos. Pero si pones tus gafas y te acercas, puedes ver a mí y a mi hermanito. Inténtalo, no es imposible con un poco de ayuda de los otros.
Do you see us standing, somewhere in this world? Not really? There are a million of people in this world! You can see the Chinese wall from far away, just like high mountains and deep oceans. But if you put on your glasses and come a bit closer you can see me and my brother. Try it, it’s not impossible with a little bit help from others.
Zie je ons staan, daar ergens op de wereld? Niet echt? Er zijn miljoenen mensen op deze wereldbol. De Chinese Muur kan je al van ver zien, net als de hoge bergen en de diepe oceanen. Maar als je je bril opzet en een beetje nader komt, kan je mij en mijn broertje zien. Probeer maar, het is niet onmogelijk met een beetje hulp van anderen.
2
Esta es una fotografía de mi hermano más joven. Su nombre es Michiel. Pero un día una cosa muy terrible ha pasado.
This is a picture of my youngest brother. His name is Michiel. One day something tragically happened.
Dit is een foto van mijn jongste broer. Zijn naam is Michiel. Maar op een dag gebeurde er iets verschrikkelijks.
3
Relampagueaba y tronaba. Mi hermano y sus amigos estaban jugando. Corrieron a casa. Lamentablemente Michiel jamás ha llegado a casa.
There was thunder and lightning. My little brother and his friends were playing. They were running home. Unfortunately Michiel never came home.
Het bliksemde en het donderde. Mijn broertje en zijn vrienden waren aan het spelen. Ze renden naar huis. Jammer genoeg kwam Michiel nooit meer thuis.
4
Su espíritu vaga todavía en el campo de juegos, en el campo de fútbol.
Par todas partes donde yo voy, él va conmigo.
Michiel me sigue por todas partes, como una sombra.
His spirit is still dwelling around the playground and the football field. Everywhere I go , he joins me. Michiel follows me everywhere, like a shadow.
Zijn geest dwaalt nog rond op het speelplein, op het voetbalveld. Overal waar ik ga, gaat hij mee. Michiel volgt mij overal, als een schaduw.
5
Ahora sus amigos son mis amigos. Nos encontramos a veces. Hacemos una estrella para Michiel. Nunca está muy lejos.
His friend or now my friends. We meet each other and then we make a star of Michiel. He is never far away.
Zijn vriendjes zijn nu mijn vriendjes. We zoeken elkaar op. Voor Michiel maken we een ster. Hij is nooit ver weg.
6
La vida es frágil. Como las hojuelas del diente de león, no se sabe dónde caen.
Ni siquiera si todas jamás florecerán.
Life is fragile . Like leaves of a dandelion. You never know where they will end up. You don’t even know if they will all grow.
Het leven is broos. Zoals de zaadjes van de paardenbloem, men weet niet waar ze neerkomen. Zelfs niet of ze ooit allemaal zullen bloeien.
7
Soy yo, enteramente en el centro entre el maíz.
No puedes reconocerme. Tengo el pelo moreno rizado y los ojos azules.
A veces soy agradable.
This is me, in the centre of this corn. You can’t recognize me. I have dark , curly hair and blue eyes. Sometimes I am nice company.
Dit ben ik, helemaal in het midden tussen de maïs. Je kan me niet herkennen. Ik heb donker, krullend haar en blauwe ogen. Soms ben ik aangenaam gezelschap.
8
A veces quiero estar totalmente solo. Lejos de los quehaceres cotidianos, salgo con mi barco de vela.
El mar, las nubes y el viento son mis únicos amigos.
Sometimes I want to be completely alone, far away of all daily worries. Then I go away on my sailing boat. The sea, the clouds and the wind are my only friends.
Soms wil ik helemaal alleen zijn. Ver weg van alle dagelijkse beslommeringen, trek ik er op uit met mijn zeilboot. De zee, de wolken en de wind zijn mijn enige kameraden.
9
!!De vuelta a tierra!! ! De vuelta juntos! Nos divertimos en la nieva.
Podemos con el mundo entero.
Back to shore ! Back together! We are having fun in the snow. We can handle the world!
Terug aan land! Terug samen! We amuseren ons te pletter in de sneeuw. We kunnen de hele wereld aan!
10
Somos como las teclas de un piano. Tocar una nota sóla no suena bien. Pero tocar las diferentes notas juntas, es una melodía muy bonita!
We are all like keys of a piano. Playing one note doesn’t sound well but playing different notes gives a wonderful melody.
Wij zijn als toetsen van een piano. Eén noot laten spelen klinkt niet goed. Maar verschillende toetsen bespelen, dat is een melodie!
Historias: BULGARIA
1
El mundo es un pañuelo. Somos tan minúsculos mirados a vista de pájaro. Ana está en América del Norte, Sofía, en Asia …, pero todos estamos a un clic de distancia, a un segundo telefónico, a un temblar de la pantalla.
It’s a small World. We are so little seen from a bird’s eye. Ana is in North America, Sofia, in Asia…, but we all are a click away, a second on the phone, a wince of the film.
Светът е като голямо платно. Толкова сме малки, погледнати от птичи поглед. Ана е в Северна Америка, София, в Азия…, но всички сме на едно кликване разстояние, на една секунда по телефона, на едно потрепване на лентата.
2
Ya no escribimos cartas. Recuerdo que, cuando éramos pequeños, escribíamos tarjetas postales desde la playa. Después, cuando volvíamos a casa, nos esperaban aquellos pedacitos de recuerdos que conservaban el olor a mar y alguno que otro granito de arena dentro del sobre.
We don’t write letters any more. I remember that, when we were little, we used to write postcards from the beach. Then, after returning at home, these little pieces of memories which were keeping the smell of the sea and some other particles of sand were waiting for us.
Вече не пишем писма. Помня, че, когато бяхме малки, пишехме пощенски картички от плажа. След това, прибирайки се вкъщи,откривахме онези парченца спомени, които носеха мириса на морето и някоя друга песъчинка в плика и ни очакваха.
3
Ya no es así: las noticias no tienen cuerpo, solo los alambres tendidos entre los postes conocen el sabor de su rapidez. Ya no hay granitos de arena, sino ondas que transmiten la imagen de otras ondas que son las olas del mar.
It’s not like that any more. The news don’t have a body, just the wires taut between the posts know the taste of their speed. There are no more grit, there are only waves which transmit the image of other waves like the ones of the sea.
Вече не е така. Новините нямат форма, само жиците, опънати между стълбовете знаят за тяхната бързина. Вече няма песъчинки, има само вълни, които пренасят образа на други вълни - морските.
4¿Por qué ahora tenemos tanta prisa? ¿Por qué nos conformamos con una historia impalpable, como la sombra tendida sobre el pavimento? ¿Será que no podamos guardarla, que desaparezca con la huida del sol que la proyecta?
Why are we in such a hurry? Why do we agree with an impalpable story like the stretched shadow on the pavement? Perhaps it’s because we can’t keep it as it will disappear with the set of the sun, which forms it.
Защо бързаме толкова? Защо се съгласяваме с една неосезаема история, подобна на продълговатата сянка върху паважа? Може би защото не можем да я съхраним, тъй като изчезва със залеза на слънцето, което я създава?
5
No, la guardamos en nuestros archivos, para sacar esta historia, esta imagen cuando queramos sobre la pantalla, para recordar no solo la playa y la arena, sino también el calor de nuestros dedos entrelazados, para formar la estrella de la amistad.
No, we keep it in our archives, to bring out this story, this picture whenever we want on the film, to remember not only the beach and the sand, but also the warmth of our entwined fingers, forming the star of friendship.
Не, пазим я в архивите си, за да извадим тази история, тази снимка, на лентата, когато искаме, за да запомним не само плажа и пясъка, но и топлината на нашите вплетени пръсти, които пресъздават звездата на приятелството.
6
Ya no estamos con nuestros amigos del verano, nos hemos separado, hemos volado como los diminutos pétalos de un cardillo pero sabemos que cada pétalo es un mensaje de amor o de amistad que recordará al que lo coja que pensamos en él.
We are no longer with our summer friends, we have separated, we have flown like the dandelion blossom, but we know that every blossom is a message of love or friendship which will remind the one who catches it that we think of them.
Разделихме се със своите приятели от лятото, излетяхме като семенцето на глухарчето, но знаем, че всяко е послание на любов или приятелство, което ще напомни на този, който го е уловил, че мислим за него.
7
No estamos solos, nuestra mano no pide ayuda, sino se agita saludando a otras manos. En espera del próximo verano, del nuevo encuentro.
We are not alone, our hand is not asking for help, but simply waving and greeting at other hands. Waiting for the next summer, for the new meeting.
Не сме самил Нашата ръка не моли за помощ, а маха, поздравявайки други ръце, в очакване на следващото лято, на новата среща.
8
Y cuando este verano venga, iremos al puerto de yates y miraremos los barcos. Serán como cisnes blancos, con las alas abiertas, listos para despegar. Serán las alas que traerán a nuestros amigos de antes, a nuestros amigos de siempre.
And when the summer comes, we will go to the yachting port to watch the boats. They will be like white swans, with their wings open, ready to fly. It will be the wings that will bring along our friends from before, our friends for always.
А когато лятото дойде, ще отидем на яхтеното пристанище и ще погледаме лодките. Ще бъдат като бели лебеди, разтворили крила, готови за полет. Техни ще са крилата, на които ще долетят нашите предишни приятели, приятели завинаги.
9
Hablaremos de Nuevo, nos reiremos y nos contaremos cómo ha pasado el invierno, cómo nos hemos divertido, qué nuevas amistades, esta vez de nieve, hemos trabado.
We will talk about the New, we will laugh and we will tell of how we have spent the winter, how we have had fun, what new friendships, this time of snow, we have created.
Ще говорим за Новото, ще се смеем и ще си разказваме как е минала зимата, как сме се забавлявали, какви нови приятелства, този път снежни, сме създали.
10
Cerramos la pantalla del ordenador que nos ha hecho soñar. El gato anda sobre el piano. Sus patitas blancas recorren el teclado y crean una melodía extraña y armónica. De repente él salta, y la melodía acaba en un acorde inesperado, mientras el piano se queda solo hasta una nueva invasión. ¿O de un par de amigos que tocan La marcha gatuna”?
The cat is walking over the piano. Its white paws are running across the keys, creating a strange harmonious melody. Suddenly it jumps off, the melody finishes with an unexpected chord and the piano remains waiting for a new invasion. Or perhaps the “Cat’s march”?
Затварямe компютъра. Котката се разхожда по пианото. Белите й лапки пробягват по клавишите и създават някаква странно хармонична мелодия. Изведнъж тя скача, мелодията завършва с неочакван акорд, а пианото остава в очакване на ново нашествие. Mоже би на приятелите, които заедно ще свирят „Котешкия марш”?
Historias: ESLOVENIA
1
Eran nueve, nueve sombras en el mapamundi.
There were nine of them, nine shadows on the map of the world.
Devet jih je bilo, devet senc na zemljevidu sveta.
2
Y en algún lugar el chico, al borde de la arena ardiente, con la espalda doblada de manera curiosa bajo el peso de las palabras.
And a boy, somewhere on the edge of burning sands, with his back weirdly bent under the weight of words.
In deček, nekje na robu žgočega peska, s hrbtom čudno ukrivljenim pod težo besed.
3
En algún lugar el sol, un reflejo metálico claro en el cielo gris.
Somewhere the sun, a bright metal reflection on the grey sky.
Nekje sonce, svetal kovinski odblesk na sivem nebu.
4
En el otro, en cambio, la sombra en su jaula sombría.
Elsewhere a shadow again, trapped in its shadowed cage.
Drugod spet senca, ujeta v svojo senčno kletko.
5
A través de una decena de uñas comidas fluye la energía-
Trough dozens of bitten nails energy flows-
Skozi desetero pogrizenih nohtov se pretaka energija-
6
¿Cuánta se necesita para que el viento con su soplo desparrame la flor del diente de león,
How much is needed for the wind to blow a dandelion clock,
Koliko jo je potrebno, da veter upihne regratovo lučko,
7
para que alguien tome aquella mano que se agita todavía de entre el sembradío de maíz,
for someone to grab the hand still waving from the maize field,
da nekdo le zgrabi roko, ki še vedno maha s koruznega polja,
8
para que la vela tensa abrace la nubes?
for a spread sail to embrace the clouds?
da napeto jadro objame oblake?
9
¿Cuántas veces tomarás las bocanadas del olor fresco de la nieve de ayer,
How many times do you breathe in the cold scent of yesterday’s snow
Kolikokrat še vdihneš vonj včerajšnjega snega,
10
antes de que tus dedos se deslicen por las teclas blanquinegras?
Las necesarias para que las sombras cierren aquella gastada cubierta.
before your fingers run over the black and white piano keys for the very last time? Just enough times for the shadows to close that battered cover.
preden ti prsti zadnjič zdrsijo po črnobelih tipkah?
Le tolikokrat, da sence zapro tisto oguljeno platnico.
jueves, 20 de marzo de 2008
Historias: ESPAÑA
1
Hola, soy Gabriel y os voy a contar algo que me pasó. Todo empezó cuando me iba de vacaciones una semana. Iba con mis amigos. Nos fuimos a Portugal y visitamos varios sitios, entre ellos el mapa dibujado en el suelo. Yo allí me sentía observado, pero no le eché cuenta.
Hello! I’m Gabriel and I’m going to tell you something that happened to me. Everything started when I went on holidays for a week I went with my friends. We went to Portugal and we visited several places, among them the map drawn on the ground. There I felt I was watched, but I didn’t attention to it.
Bonjour, je suis Gabriel, je vais vous raconter quelque chose ami m’est passé. Tout a commencé, quand je devais partir une semaine en vacances. J’y allais avec mes amis. Nous sommes allés à Portugal, pour visiter différents endraits; entre autre, le monde dessiné par-terre. Je me sentais observé, mais je n'ai pas fait de cas.
2
Después fuimos a la playa y recordé a mi primo pequeño, entonces decidí llamar a mi familia. Me comunicaron que había unos mafiosos buscándome, capaces de todo, yo no sabía qué buscaban. Entonces todos recogimos las cosas y nos fuimos…
After that we went to the beach and I remembered my small cousin, I decided to call to my family. They told me that there was some mafiosoes looking for me capais of all. I didn’t know what they were searching. Then we gathered the things and went away.
Aprés nous sommes allé à la plage, et j’ai pensé à mon petit cousin, alors, jài décidé de téléphoner à ma famille. Ceux-ci m’ont dit qu’il y avait quelqu’un de la mafia, qui me cherchait, et il était capable de tout. Mais moi je ne sais pas ce qu’il me voulait. Alors nous avons pris nos affaires et nous sommes partis
3
…hacia la estación de tren rumbo a Suecia, allí hacía mucho frío pero los mafiosos lograron asustarme y alargar mi viaje. Decidí ir solo…
Towards, the train station to Sweden. There it was really cold but the mafiosoes managed to frighten me and to get mi trip longer. I decided to go alone…
Quand nous sommes arrivés a la gaie, nous avons pris le train pour aller en suisse. La’il faisait très froid, ceux de la mafia m’ont fait peur et j’ai prolongé mon voyage. J’ai décidé d’aller tout sent…
4
…al servicio, cuando llegué, los grandes focos me deslumbraron, pero eso no impidió que pudiera ver una sombra de alguien que me observaba, así que se lo dije de inmediato a mis amigos.
…to the toilet, when I arrived big lights dazzled me, but I could see the chade of someone who was watching me, so I told it to my friends at once…
...au toilette quand je suis arrivé, les lumiènes m’ont iluminées, mais celà me m’a pas empéché de vais une hombre qui m’observait, alors je l’ai directement dis au mes amis.
5
Entonces hicimos un pacto, cuidarnos y protegernos los unos a los otros. Para jurar el pacto utilizamos nuestra contraseña. Nos íbamos a dar una vuelta…Cuando en el parque blanco de su nieve….
Then we made a agreement, looking after and protecting one to each other. To swear this agreement and used our password. We went for a walk, when in the white of snow in the park….
Alors on fait un pari. Prendre soins de nous et mous protéger, ensemble. Pour juner se pari, ont a fait notre code. On allait aller faire un tour, quand dans le parc blanc de sa neige…
6
…encontramos una carta bajo una flor, no pudimos resistirnos y la abrimos. Decía con letras rojas “Te seguiré a cada lugar a donde vayas, voy a por ti y a por todos los que se pongan por delante” para Gabriel. Entonces todos fuimos al hotel asustados, yo, porque a mis amigos los sentía un poquillo raros.
We found a letter behind a flower we couldn’t resisted and I openned it. It said with red letters “ I follow you to every places where you go, I follow you and everyone who is there in front” for Gabriel. Then we are went to the hotel scared, I, because I thought my friends were a bit different.
Quand nous avons rencontré une carte en-dessous d’une fleur, on ne pouvait pas résister et on la ouverte. C’était écrit avec des lettres rouges: “je suis partout ou tu vas, je vais le trouver”, pour Gabriel. Nous avons tout été à l’hôtel, avec la peur. Mais tout celà les semblait un peu bizarre tout celà.
7
Cuando ya estaba en mi habitación, al ir a cerrar la persiana vi un brazo a lo lejos en medio de la hierba. Fui a buscar a mis amigos, pero cuando llamé a la puerta, el recepcionista me dijo que ya se habían marchado de allí. Llamé a un taxi, asustado, le indiqué que me llevara al centro de la ciudad.
When I was in my room and I was going to close the blind, I saw an arm in the distance in the middle of the grass. I went to look for my friends, but when I was koocking at the door the receptionist told me that they have already gone I called a taxi, scared I told him to take me to the town center.
Quand j’était dans ma chambre, j’ai été fermé le volet, et j’ai été vu un bras de laim, en pleim milieu d’un champ. J’ai été chercher mes amis, mais quand j’ai frappé a la porte, le recepcioniste m’avait dit qu’il étaut déjà a partir de là. J’ai appelé un taxi, j’avais peur, et je lui ai dit qu’il devait m’amener à la ville.
8
Éste me ignoró y me llevó a un puerto donde me esperaba un velero, le pregunté por qué lo hacía pero no me contestaba, tras darme una pista me monté en el velero que me llevó a un pueblo y el marinero me entregó una carta donde indicaba que me fuera a la primera calle de la derecha
He didn’t do what I wanted and I was taking to a port, were there was sailboat I asked him why he did that , but he didn’t answer me. After giving me a plue, I went on the sailboat that I went a village and sailor gave me a letter where I read that I have to go to the first street in the right
Celui-ci m’a ignoré et ma enmené au port, là à m’attendait un voilier. Je lui demandait pas.Aprés que le taxi m’ait donné une piste, je suis monté dans le voilier, qui m’a donné une varte que me disait que je devais prendre la première rue à droite.
9
Fui. Aquello estaba solitario, pero vi a unos cuantos tirados en el suelo. Me asusté y fui corriendo, eran mis amigos, me entró de todo por el cuerpo, y lo peor fue que no contestaban. Estaban colocados de igual manera que nos colocábamos para la contraseña, el único que faltaba era yo, pedí ayuda pero….
I went, These it was solitary, but I saw many in the flour. I scared and I went to running, they was my friends, I felt a lot of things for my body, and the worse was that they didn’t answer me. They was putting the same maner that we put for the password…I need help!! I said…
Je suis allée. Celui-ci était tout sent. Mais j’ai un des gens pai-terre. J’ai eu peur et je suis partie en vounant. C’ était mes amis, j’ai eu quelque chose qui m’est entré dans le corp, le pine c’est qu’ils ne répondaient pas. Ils étaient mis de la méme manière, que quand nous, nous metions pour fais notre code, la unique personne qui manquait, c’etait moi. J’ai demandé de l’aide mais…
10
…empezó a sonar música desde un piano, no entendía nada y escuché:
¡¡¡¡¡COOOORTEN!!!!!
Salió gente de todos lados y mis amigos se levantaron. Yo seguí sin entender nada. Pero menos mal ¡¡Se trataba de una película!! Querían que yo fuera el protagonista y me querían probar. Ya la hemos rodado, ahora está a punto de estrenarse en los cines.
The music started to play from a piano I didn’t understand anything and listened: ¡¡¡COOOORTEN!!! People appeared and my friends got up. I didn’t understand anything. But It was a movie!! They wanted me to be main character and they wanted to record me. We have already recorded you. Now it’s going to release at the cinema…
La musique un piano à commencé à sonner, je n’entendais rien et j’ai entendu. COUPERRRR!!! Pleins de gens son sortis de tous les côtés et mes amis se sont levés. Moi je ne comprenais toujours rien. Mais neureusement. C’était un film!!! Ils voulaient que je sois le prétaugoniste et ils voulaient me faire un test. Maintemant ce film va sortir au cinéma.